Series
Open Repositories Conference

Series Type
Event Series
Description
Associated Organization(s)
Associated Organization(s)
Organizational Unit

Publication Search Results

Now showing 1 - 4 of 4
  • Item
    Library and Information Science Open Access: A Review of the Last Six Years in an International Multilingual Environment
    (Georgia Institute of Technology, 2009-05-20) Subirats, Imma ; De Robbio, Antonella ; Tajoli, Zeno
    E-LIS (http://eprints.rclis.org) is an international Open Archive for Library and Information Science (LIS) established in 2003. Over 9,000 papers have been archived to date. E-LIS has grown to include a team of volunteer editors from 60 countries and support for 22 languages. It accepts published or unpublished documents in scientific or technical areas; authors can self-archive and a proxy service supports depositors. Metadata are set for each document type and are checked in accordance with editorial guidelines set by an international editorial committee. In few years, E-LIS has been established as the largest international open repository in the field of library and information science. Searching or browsing E-LIS is a kind of multilingual, multicultural experience, an example of what could be accomplished through open access archives to bring the people of the world together. Because librarians are so involved in open access advocacy, E-LIS is a key to encouraging open access for all repositories, by giving librarians the experience they need to speak with confidence when talking with researchers and open access archives, and the experience to provide the best possible assistance to self-archiving faculty. The mission of E-LIS is to remain international and world-wide: a place where people from all over the world can deposit their documents and contribute to the world-wide dissemination of knowledge: • to improve knowledge of the building and management of open archives working practically in the field within the framework of Open Digital Libraries; • not only to promote open archives in various disciplinary environments, but also to create a valid and credible model in LIS discipline for the building of a world Library and Information Science archive; • to establish a base for communal work between librarians information technology professionals, and to enhance the Open Access movement. In the presentation we would like to expose the following topics: 1. the main characteristics of the E-LIS platform; 2. the specific customizations that have been taken place during the last years; 3. how E-LIS deals with the multilinguality and differents scripts; 4. how E-LIS manages an editorial team with more than 60 people; 5. the issues during the migration from Eprints 2 to Eprints 3; 6. Interaction ways with end users; 7. Future developments and agreements with other partners.
  • Item
    Fedora Commons 3.0 Versus DSpace 1.5 : Selecting an Enterprise-Grade Repository System for FAO of the United Nations
    (Georgia Institute of Technology, 2009-05) Bagdanov, Andy ; Katz, Steve ; Nicolai, Claudia ; Subirats, Imma
    An extensive evaluation of the Fedora Commons 3.0 and DSpace 1.5 digital document repository systems has been conducted. The evaluation aimed at selecting an open source software package that best satisfies the FAO Open Archive and FAO organizational requirements and the requirements for the storage, dissemination and preservation of documents and bibliographic metadata. Both repository systems were evaluated against thirty-two criteria chosen from nine core categories of requirements: community, security, functionality, integration, modularity, metadata, statistics and reports, preservation, and outputs. These criteria were selected with the merger of the FAODOC and FAO Corporate Document Repository (CDR) into the FAO Open Archive in mind.
  • Item
    Collaboration Between IRALIS and E-LIS : Improving the Visibility of Author's Names in the Open Access World
    (Georgia Institute of Technology, 2009-05) Subirats, Imma ; Baiget, Tomàs ; Ferrer-Sapena, Antonia ; Peset-Mancebo, Fernanda ; Rodríguez-Gairín, Josep-Manuel
    The problem of the inconsistencies in the authors' signatures has been around for many years, but its significance is increasing due to the great number of people publishing research studies and papers. It is clear that that this is important to always sign in the same way. In the case of the Spanish names, the problem is increased since: * there are more choices and * English is the principal language of scientific communication, both in the production (articles, communications, reports), distribution (databases, repositories, browsers) and in the industry as a whole (Publishing houses, compilers, intermediaries, portals etc.). The producers of databases follow a standard worldwide model of signature which is used not only by the Anglo-Saxons, but also by many other countries (Nordic, Slavic, Italian...). Even the Portuguese, when they have compound names and surnames, put the surname of the father at the end. Another thing to bear in mind in the recovery of works by author's name is that the distributors of databases index the author field only "as a phrase" and not by separate words as in the rest of the fields, or by both at the same time as in the describers. Thus, for example, if the author Antonia Ferrer Sapena appears in the reverse index of authors as AU=Ferrer-Sapena, A., she can never be located searching for AU=Sapena. The IraLIS project has been thought up above all for Spanish-speaking countries, which is where the largest number of ambiguities appears due to the length of the signatures and the fact that the surname considered to be the main one does not appear at the end. Nevertheless, whilst perhaps not being so serious, problems in the identification of authors arise in all languages (even in the Anglo-Saxon countries) for which reason any person may introduce their details. IraLIS aims to be universal, for which invites Arabic, Chinese, Indian, Japanese, Korean, etc., authors to introduce their names transliterated into English in IraLIS, given that the correct interpretation of their names is also frequently conflictive. Anybody who studies and/or works in any aspect of science may register in IraLIS. Whether they have already published works, or are planning to do so in the future, they can (and should) open a file in IraLIS. The sooner they adopt an iralis signature, the fewer problems they will encounter in the future localizing of their works. We would like to present the details and the first results of the collaboration between IraLIS and E-LIS established in 2008. E-LIS is the largest international Open Archive for Library and Information Science established in 2003 with over 9,000 papers and with more than 5500 users. One of the last improvements in E-LIS is to link to IraLIS so when typing in the names of the authors during upload of documents, a dropdown menu shows the IraLIS registered names. The menu is updated automatically every night to collect the new iralized names. To deposit documents in E-LIS it is not required to register in IraLIS, but it is highly advisable to do it in order to standardize the signature and to be able to recover all the personal bibliography without further trouble. IraLIS: http://www.iralis.org E-LIS: http://eprints.rclis.org
  • Item
    Adaptation of DSpace to the Specific Needs of the Agricultural Sciences and Technology Community
    (Georgia Institute of Technology, 2009-05) Bagdanov, Andy ; Keizer, Johannes ; Prasad, A. R. D. ; Subirats, Imma
    The aim of this project is to explore the customization of DSpace according to the use of controlled vocabularies. The plug-in shall be easy–to–install modules available free for download on the DSpace site. The objective is the adaptation of DSpace to the specific needs of the Agricultural Sciences and Technology community in order to assure quality in metadata creation. Knowledge Organization Systems such as the AGROVOC thesaurus provide mechanisms for sharing information in a standardized manner by recommending the use of common semantics.